【英语冷知识】"食言"英语原来是这样说的
【英语冷知识】"运气好"英语原来是这样说的。“熟词偏义”是英语中常见的情况,看似每个单词都认识,连在一起就不知道是什么意思。(关注
本网站,每天更新大量英语冷知识)
之前,我们在 记住 | 别骗我,"eat one's words"不是“食言”? 中学过,eat one's words不是"食言",而是“收回前言、承认错误”的意思。
真正的食言是:Break one's word,注意这个词组里面的“word”必须要用单数。
而守信用、履行诺言就是keep one’s word。
eg:
He broke his word before the holiday.
在假期来临前,他食言了。
The best way to keep one's word is not to give it.
履行诺言的最好方法就是不给(诺言)。
下面来考考大家,看看你能答对多少
第一题:这不是我点的食物。
A、This is not what I ordered.
B、This is not what I order.
第二题:您真是太好了。
A、That's very kind of you.
B、That's very kind for you.
本期答案就在下面公布,看看你是否全部答对呢?
答案公布
第一题:这不是我点的食物。
A、This is not what I ordered.
第二题:您真是太好了。
A、That's very kind of you.
今日测试
“eat out of one's hand”这个词语是什么意思?
A、吃掉别人的手
B、听命于人
大家答对了吗?留言答案哟~