登录 / 注册



当前位置:首页>学习资源首页>英语知识> 【英语冷知识】“覆水难收”的口语原来是这样说的!

【英语冷知识】“覆水难收”的口语原来是这样说的!

1 19571 分享 来源:必克英语 2020-03-27

 【英语冷知识】“覆水难收”的口语原来是这样说的!!“熟词偏义”是英语中常见的情况,看似每个单词都认识,连在一起就不知道是什么意思。(关注本网站,每天更新大量英语冷知识)

“熟词偏义”是英语中常见的情况,看似每个单词都认识,连在一起就不知道是什么意思。


water under the bridge字面上的意思就是“桥下的流水”。水永远是流动的,水从桥下流过当然就是我们中国人所说的“覆水难收”了。

它实际用法中通常指那些已经出现的并无法挽回的错误。

eg:

All that is now just water under the bridge.

所有那些现在都是不可改变的事实了。


下面来考考大家,看看你能答对多少

第一题:Jack leg

A、杰克的腿

B、外行


第二题:Jack-of-all-trades

A、很多叫杰克的

B、多面手

本期答案就在下面公布,看看你是否全部答对呢?



答案公布

第一题:Jack leg

B、外行

第二题:Jack-of-all-trades

B、多面手



今日测试

“Don't teach fish to swim.”是什么意思?

A、别教鱼游泳

B、别班门弄斧、别多此一举


大家答对了吗?留言答案哟~


以上就是  【英语冷知识】“覆水难收”的口语原来是这样说的!的所有内容,大家都记住了吗?还没牢记住的小可爱可以先收藏哦!

每天跟着小必老师学习地道美国俚语,我分享一节免费一对一口语的试听课:【http://www.spiiker.com/daily/?qd=king】 跟欧美外教一对一学习,快速提高英语能力!



推荐阅读:

【英语冷知识】carry the day不是让你战胜今天

【英语冷知识】怎么用英语形容“花枝招展”?

【日常英语交际口语】每天一句,美国地道俚语|我的朋友要结婚了


1