登录 / 注册



当前位置:首页>学习资源首页>英语口语>【英语翻译】喷饭、扎轮胎、怨妇心态……《新闻联播》中的这些热词怎么翻译?

【英语翻译】喷饭、扎轮胎、怨妇心态……《新闻联播》中的这些热词怎么翻译?

3 6444 分享 来源:必克英语 2019-08-26

最近一段时间,《新闻联播》接连送上各种金句热词,频频将自己送上热搜。网友们在喜闻乐见的同时,也发现了一个很重要的问题:这都咋翻译啊!

 

在微博上,有关《新闻联播》的话题也经常刷屏,语言生动、接地气的表达方式让节目的收视率暴涨26%——将近20年来的最高增长。

On Weibo, the newscast was trending because the vivid and humorous language of its segments sent audience ratings 26 percent up – the highest increase in nearly two decades.

 

同时,国际媒体也注意到这一现象。包括《华尔街日报》、《纽约时报》、BBC、CNN以及Fox等都引用了来自《新闻联播》的内容。然而,有些内容却在翻译中被漏掉了。

International media outlets have also taken note of the phenomenon. The Wall Street Journal, The New York Times, the BBC, CNN, Fox and others have quoted contents from Xinwen Lianbo. However, some things have been lost in translation when the content is adapted for an English-speaking audience.

 

比如,前几天《新闻联播》里那句“满嘴跑火车”咋翻译?实际上,大家都知道,这句类似是“全是瞎掰”、“胡说八道”之类了……

For example, how to translate "a mouth running trains" in English? In fact, it is a Chinese phrase that means "You're full of crap."

 

所以,接下来就是正经八百的科普时间,总结一把这些金句的来龙去脉和英文翻译,更有贴心释义:

喷饭: “可笑”或者“笑得上气不接下气”。

Something makes you spit out what you are eating: "Laughable" or "Choke with laughter."

 

央视在线教学继续:

1、扎轮胎:报复

Slashing tires: take revenge.

2、怨妇心态:嫉妒

A female who is full of complaints: green-eyed monster.

3、遮羞布:无花果树叶(伊甸园的亚当夏娃用无花果树叶遮羞)

Loin cloth: fig leaf.

4、“裸奔”:展现本来面目

Streaking: showing your true colors.

5、满地找牙

Beat the living daylights out of you.

6、合则两利,斗则俱伤

Benefit from cooperation and lose from confrontation.

7、躲得过初一,躲不了十五

You can run but you can never hide.

8、天若欲其亡,必先令其狂

Those whom the gods wish to destroy they first make mad

9、青山遮不住,毕竟东流去

Nature will always take its course.

10、脚底抹油

Sneak away


想更好的掌握英语,提高英语口语和翻译水平,可以试试必克英语的外教在线一对一教学,价格不贵,师资优异,可以先试听免费体验课再决定:https://www.spiiker.com/richangyingyu/?qd=bqh

3